نام شما:
ایمیل مقصد:

 نایب رئیس شورای اسلامی شهر مشهدمقدس: انتقاد ایرادی ندارد ولی رای مردم را نادیده نگیریم / توافق برجام محصول مشترک راهبرد نظام مبتنی بر نرمش قهرمانانه و تیم دیپلماسی دولت
به گزارش پایگاه اطلاع‌رسانی شورای اسلامی شهر مشهدمقدس، حمیدرضا موحدی‌زاده، نایب رئیس شورا صبح امروز و در سخنان آغازین بیست و چهارمین جلسه علنی شورا به تشریح مناسبت های هفته جاری پرداخت و با اشاره به 25 اردیبهشت ماه، سالروز ابوالقاسم فر...

یک مترجم اشعار خیام گفت: خيام در 79 رباعي به نوعي از مرگ حرف مي‌زند که بسياري تصور مي‌كنند او انسان بدبيني بوده ولي بنده عرض مي‌كنم كه خيام حقيقت‌بين بوده است.

یک مترجم اشعار خیام گفت: خيام در 79 رباعي به نوعي از مرگ حرف مي‌زند که بسياري تصور مي‌كنند او انسان بدبيني بوده ولي بنده عرض مي‌كنم كه خيام حقيقت‌بين بوده است.


گروه: مسائل اجتماعی و فرهنگی
تاریخ درج: 1395/2/29
نویسنده: مدیر سایت
تعداد بازدید: 1

به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)– منطقه خراسان، در همايش علمي تخصصي روز ملي خيام كه امروز در سالن همايش دانشكده هنر شهرستان نيشابور برگزار شد، حسين صادقي عنوان كرد: در 110 رباعي كه بنده انتخاب كرده‌ام، در 79 رباعي خيام به‌نوعي از مرگ حرف مي‌زند که بسياري تصور مي‌كنند او انسان بدبيني بوده در حالي‌كه به نظر من خيام حقيقت‌بين بوده است؛ چرا كه مرگ وجود دارد و بايد از زندگي استفاده كرده و مفيد باشيم.
 
وي ادامه داد: هرموقع كه بنده به ايران مي‌آيم فرمايشات حضرت رسول را تكرار مي‌كنم، ما اگر از ايشان تبعيت مي‌كرديم وضعيت‌مان از اين بهتر بود؛ ایشان مي‌گويند: «اطْلُبُوا الْعِلْمَ مِنَ الْمَهْدِ إِلَى اللَّحْد» و از آن مهم‌تر «اطلبُوا العلمَ ولو بالصين» طلب علم كنيد حتي اگر در چين باشد، حالا برخي اين را تعبير مي‌كنند كه هرچقدر سخت باشد ولي به عقيده من منظور همين بوده كه حتي تا چين برويد و ببينيد كه چطور ابريشم و چيني و... مي‌سازند و اين را به دنياي اسلام بياوريد، دنياي اسلامي كه در زمان خيام پيشرفته‌ترين جامعه جهاني بوده‌است.
 
صادقی با اشاره به برخي اظهارنظرها نيز گفت: متاسفانه قدر اشخاص فوق‌العاده را نمي‌دانيم و به همين دليل از نقطه نظر علمي عقب هستيم.
 
گفتني است؛ حسین صادقی، جراح معروف قلب نیشابوری است. وي پس از بازنشستگی بیشتر به کارهای ادبی پرداخت و به‌واسطه آشنایی دیرین با ادبیات فارسی، تصمیم به ترجمه رباعيات خيام به زبان‌هاي انگليسي و فرانسه گرفت که با تلاش او اثری مشتمل‌بر ۱۱۰ رباعی منسوب به خيام با خط غلامحسين اميرخاني و تابلوهاي محمود فرشچيان به چاپ رسيد.

بستن http://www.modarair.com/news/مسائل-اجتماعی/1395-02-29-14-16-16.html
مطالب مرتبطمطالب مرتبط:
بازديد کل : 342800     
تمام حقوق مادی و معنوی محفوظ و متعلق به سايت بنياد مدارا و تدبير مردم ایران ( تأسیس: سال 1384 ) می باشد.
نام شما:
ایمیل مقصد: